Ibrahim Kajan: TRAGOM BOŽJIH POSLANIKA
Centar za kulturu i informacije, Tešanj, 1999.
Uvod u golemu tajnu
Nebrojeni ljudi,
zavežljaji i koferi o koje se saplićeš i koje preskačeš, lebdeće tepsije pune
kolača iznad zapetljana klupka putnika, reski glasovi s porukama o polascima i
dolascima autobusa, cika djece i oštro siktanje majki, izdvojeni detalji
djevojačkih suza u rastanku s mladićima, napokon prašina što ti se lijepi po
licu, po čelu, po ušima, po očnim kapcima - sve se to kovitla u neobjašnjivu
prostoru u koji si i ti zataknut i sve je to taj čuveni stambolski autobusni
kolodvor Topkapi - golemi betonski tepih koji je zaboravio letjeti: Topkapi je
prvo mjesto susreta europskih putnika, i presudna je početna tačka onima što
svoja lica okreću Istoku. Kao što ljudska duša osjeća trajnu težnju da nađe
svoje izvorište, i svoju dopunu, tako i probuđena misao traži po svjetskim
mapama svoja prapočela, ognjišta i verige svjetlećeg kruga u kojem su, okruženi
povijesnom tminom, slijedili one od kojih smo potekli u potocima na sve strane
svijeta. Otkuda čovjek? - eto pitanja s bezbroj odgovora! Gdje su mu bila prva
staništa, gdje je utvrdio svoje prve gradove?
I
ljudi se, iznenada, okupljaju oko iznalazaka znanstvenika, oko iznenadnih
arheoloških otkrića i novih otčitavanja tekstova drevnih izvještaja (svetih
knjiga). Arheolozi su otkopali pronađene gradove zasute prašinom stoljeća i
pročitali glinene pločice klinova pisma: tako je iz podzemlja izronio
najstariji grad na svijetu - Ur, tako su prepoznate zidine Ninive, Amenhotepova
grada Eknatonov obzor, napokon Troje, a najposlije (čak i pred mojim očima) -
otpuhnuše sipki prah s temelja goleme kraljevske palače u prastarom gradu
Haranu, biblijskom gradu goleme povijesne slave!
Čovjek
je sklon opipljivom i vidljivom: povjerovao je u gradove tek onda kad ih je,
otimajući se sam sebi, obuhvatio pogledom. A neke ljude, koje ne možemo
(otkapajući njihove kosture), prizvati i prepoznati - hoćemo li ikada priznati
da su postojali, da su gradili i vodili svoje svjetove?
Ljudi
koji hiljadama godina nadahnjuju Židove, kršćane, muslimane? Abraham - Ibrahim?
Job - Ejub? Noa - Nuh? Henok - Idris? Isus - Isa?
-
Ma, kamo si otputovao? - iznenada viknu Zana, viknu glasom što je nadjačavao
čudesnu mješavinu svih mogućih zvukova koji su letjeli nad Topkapijem i udarali
u Konstantinove zidine duga pamćenja. Prenuh se iz slatke omame i izmaštanih
prizora koje tek trebam vidjeti: krajnje granice Turske, prostor države Urarti,
dijelove Kurdistana, bivše pokrajine asirske i pokrajine perzijske, hetitske
ili armenske, zaposjednute gradove kojima je hodio Aleksandar Makedonski i koje
je prisvajao onaj imperator što je svaku svoju rečenicu započinjao sa:
"Ja, Klaudije". A sve je to - na jednom mjestu! Nasmijah se svom Zani,
pa samo mahnuh rukom:
Naš
autobus kreće!
Od
zgusnute mase ljudskih tijela otkidamo se Zana i ja, pa nalazimo svoja mjesta u
košnici postavljenoj na kotače: napuštamo Istanbul, a lice okrenusmo gradu
udaljenom, Diyarbekiru.
Izlaskom
iz golema grada, prometna se gužva nije razrijedila. Ceste su zasute
automobilima i autobusima, dolmusima i taksijima, zaprežnim kolima a najposlije
i biciklistima, ali, svejedno, osjećamo se nekako lakše i poletnije.
Zana
kaže: Ostalo nam je samo 1400 kilometara do "glavnog grada".
Kurdi
tako, možda i ne šaleći se, zovu Diyarbakir, grad s najgušćom koncentracijom
kurdskog stanovništva u Turskoj. I Zana je, moj prijatelj, Kurd. A ime kojim ga
zovem, znaju samo prijatelji. Kurdi, nažalost, ne mogu svojoj djeci nadijevati
kurdska imena... Zana mi se neprestano čudi i neprestano pita:
-
Ibrahime, je li stvarno istina da želiš vidjeti grobove i sveta mjesta Božjih
poslanika?
-
Istina je, Zana - kažem.
-
Ibrahime, zar ti vjeruješ u to?
-
U što, Zana?
-
U vjerodostojnost tih grobova.
Gledam
svog prijatelja Zanu, i smiješim se, i mislim: neki su ljudi pokopani u jednom
grobu, a neki u dva. Sretni Nasrudin Hodža sahranjen je čak u sedam grobova.
Upoznao sam nekoliko ljudi koji su proučili Fatihu na svih sedam mjesta. Pitao
sam: "Pa u kojem je mezaru pokopan Nasrudin?" Jedan je odgovorio:
"Zar je to važno? Pred svakim sam se molio kao da je pravi."
Kako
to objasniti mladom čovjeku, Zani? Tražeći grob, čovjek je zapravo tražio
priliku i mjesto gdje će moći svoje (apstraktno) uvjerenje povezati s
(konkretnim) povijesnim likom, pozbiljujući tako svoju misao i samoga sebe.
-
A povijest i sudbine naroda u toj povijesti, zar te to ne zanima? - ljuti se
Zana.
- Sada me zanimaju samo likovi zajednički Bibliji i Kur'anu. Zanima me što ljudi misle i što im je zajedničko...
- Sada me zanimaju samo likovi zajednički Bibliji i Kur'anu. Zanima me što ljudi misle i što im je zajedničko...
Zana
je razočaran. Putujem u krajeve toliko bogate propalim kraljevstvima - a ja
udario po "svetim mjestima s grobovima"! Putujem u krajeve u kojima
je, kaže, "poniženi kurdski narod" - a "to Ibrahim ne vjeruje i
ne želi vidjeti".
-
Sve su to bajke! - kaže i okreće se prizorima što promiču kroz staklo
autobusnoga prozora.
- "U bajkama sam, kaže Goethe, našao više istine nego u svim knjigama koje su mi otkrivale i proširivale spoznaje..." - govorim mu, vjerujući da ću ga utješiti.
- "U bajkama sam, kaže Goethe, našao više istine nego u svim knjigama koje su mi otkrivale i proširivale spoznaje..." - govorim mu, vjerujući da ću ga utješiti.
Umjesto
odgovora, Zana šapuće pjesmu koju je napisao.
- Ti
sada nisi razumio ni jedne riječi. Ovu pjesmu nigdje ne mogu objaviti - jer je
na kurdskom jeziku... - Zana ne prestaje u svom nastojanju da
"preokrene" temu mog putopisa. Šapuće:
Berxweden jiyane
Sere gele em tedane
Doza mafa em perane
Berxweden jiyane!
Sere gele em tedane
Doza mafa em perane
Berxweden jiyane!
Tako
je govorio Zana, a ljudi sa susjednih sjedišta iznenada se okrenuše i
ljubopitljivo nas pogledaše. Svi su bili Kurdi i svi su putovali u isti grad:
Diyarbekir.
Noć
se lijepila po staklu putujući zajedno s nama. Ljudi su spavali, samo se Zana
vrtio na svom sjedištu. Jedanput ću, možda, pisati o njemu - izuzetan je momak,
osjetljiv na nepravde, razumije patnje i uzlete svog naroda. Previše je mlad pa
odbija sve što naliči legendama i mitovima, naivno vjerujući da "te
stvari" nemaju što tražiti u povijesti. Jedanput će doputovati do spoznaje
da sve narodne (i nacionalne) historije počivaju upravo na njima. Krilate,
paperjaste zmije, aždahe sedmoglave, zmajevi, čudesne ptice koje su uznosile
ljude na vrhunce ledenih gora (ili, kao Ganimeda, u blizinu Zeusova
prijestolja), plejade bogova nesagledivih projekata stvaranja ali i običnih
ljudskih prohtjeva - nikada nisu bile stvarnije nego danas. Valja ih samo
prevesti iz jednog značenjskog sklopa u drugi, ovovremeni, razumljivi jezik.
Gotovo
na isti način valja razumjeti drevna vremana, postpotopna, osobito onu upornu
borbu s bezbrojnim bogovima što su je vodili Božji poslanici u neprekinutu
nizu, po vjerovanju sljedbenika judeokršćanskomuslimanskih, od
Abrahama/Ibrahima... pa sve do Muhammeda alejhisselama. Promičući ideju o
jednom Bogu, oblikovali su trajno svjedočenje o nepotkupljivom i humanom modelu
popravljanja ljudskosti.
Zora
je. Prelazimo preko nekog mosta.
Vidim
mutnu, prljavu, usku traku rijeke. Podsjeća na rijeku iz djetinjstva, mostarsku
Radobolju u zimskim mjesecima.
A
Zana kaže:
"Ibrahime,
ovoga si trenutka prešao preko Tigrisa."
Volio
bih da to nikada nije rekao! Zar to da bude rijeka iz vrelih snova što
izranjaju iz najranijeg doba vlastitog sjećanja? Tigris i Eufrat, Amu-Darja i
Sir-Darja, Kleopatra i Tutankamon... To nisu riječi nego najblistavije zvijezde
cijele mladosti. A Zana malo prije reče: "To ti je taj Tigris."
Prijatelj
osjeća zbunjenost pa i tugu svog druga. Zato kaže: "Ma daj, nacrtaj si
osmjeh, to je tek početak rijeke, gornji tok. Poslije je nećeš moći prijeći...
ni preko mosta!"
Najposlije,
kad smo već zaboravili na noge, potpuno odrvenile, stigosmo u grad zajedničkog
odredišta. Zapravo, izašli smo u predgrađu. U jednoj sirotinjskoj, ali urednoj
kući upoznah Zaninu sestru i jato njezine vesele djece. Osim kurdskog, nije
znala drugog jezika. A Zana je likovao: "Eto vidiš! Nisi mi vjerovao. U
ovom gradu većina ljudi govori isključivo kurdskim." Kurdi su ljubazan
svijet, dobroćudni, ponosni, ne stide se siromaštva, rado odjevaju svoje
koloritne, prelijepe nošnje. Starost grada ne mjeri se stotinama, nego tisućama
godina! Diyarbakir ponire u dubinu povijesti najmanje tri milenija. Star je
poput biblijskih proroka čije prisustvo bilježe mjesta njegove neposredne
okoline, pamte se i (još uvijek) obogaćuju narodne predaje o legendarnim
kraljevima, među kojima, nesporno, najblistavije mjesto pripada pripovijesti o
babilonskom kralju Nemrutu.
Zana
me vodi u obilazak najduže, najšire i najstarije gradske znamenitosti: gradskog
obrambenog zida. To je zid!
Riječ
je o kilometrima dugačkom zidu koji okružuje drevni grad, visok i do 15, a širok, nerijetko i do
pet metara! Svi će vam reći i svugdje ćete pročitati, i u turističkim
bedekerima ali u i turskom izdanju enciklopedije Britanica, da je to, poslije Kineskog zida - najduži i najstariji
duvar na svijetu sačuvan do danas. Kamen uzidan u njega pamti sve. Niko mi sa
sigurnošću nije znao kazati kada su podignute teške zidine, od koga su branile,
koji se narod spašavao njihovom silinom. Spominju Hetite i Asirce, mada mojom
provjerom u spomenutoj enciklopediji (po dosadašnjim spoznajama), trebaju biti
pripisane rimskom imperatoru Konstantinu II., dakle godini koja veže cara za
taj, od Rima, vrlo, vrlo udaljeni grad, a to je 349. godina.
Unutar
zidina, u staroj gradskoj jezgri, mnogo je prvih građevina: prva seldžučka
džamija (poput Veličanstvene, s tornjem podignutim na četiri stuba!), a koja je
zapravo bila prva katedrala kršćanska (imenom Mar-Toma, sve do 639., kada je
proglašena za "harem-i šerif" za muslimane); u blizini su Mala crkva
(Sv. Marije) i crkva Sv. Jurja. Sačuvani su ostaci ne samo predislamski, nego i
predkršćanski: stajali smo tako nad ruinama hramova sunca Mor-Stefanos,
Mor-Zuaro i Silo, stajali smo i mislili o onima što su bili i kojih više nema.
-
Kamo ćeš sutra? Bogovima? - pita me Zana podrugljivo, umilno se smješkajući.
- Tako je. Bit ću na Nemrutovoj gori, mjestu ljudi-bogova.
- Tako je. Bit ću na Nemrutovoj gori, mjestu ljudi-bogova.
Nemrut dag
Nemrut
dag, Gora Nemrutova, željeni je cilj ljudi koji su u sebi još uvijek sačuvali
zanosno svojstvo dječačke prirode: to su oni koji se još uvijek žele i mogu
čuditi. Što je to na Nemrutu a raduje oči i uznosi dušu?
Kad
mi je Mehmet Gezgel, stambolski student povijesti umjetnosti i slikar, nudio
očaravajuće opise "istočnih i zapadnih bogova", izrezanih u kamenim
gromadama, a među koje je utisnut i poneki kralj-bog, bilo mi je jasno da ću se
i ja naći među onima koji prelaze tisuće kilometara da bi se uzverali do
vrhunaca planine tajanstvena imena spomenuta u prastarim, starozavjetnim
tekstovima.
Brižni
Gezgel, i sam porijeklom iz područja koje naša enciklopedija opisuje u dva-tri
retka, savjetuje me da iz Diyarbakira ne otputujem u Adiyaman, nego da potražim
autobus koji će me odvesti izravno u mjesto imenom Kahta.
"U
Kahti, koja je toliko stara da niko ne zna od kada je, svrati do moga
prijatelja. Lahko ćeš ga pronaći, ime mu je Sabri i šef je mjesne
ljekarne."
Ali,
u Diyarbakiru, ni u jednoj agenciji nisu izdavali karte autobusne do Kahte. Put
kojim se do jučer tamo moglo otputovati - sada je preplavljen.
Ogromni
se prostori plave vodom, novim jezerom. GAP - to je nova riječ koju Turci
izgovaraju punim ustima, s vidnim ponosom, a riječ je o dugoročnu projektu
kojim će se preporoditi jugoistočni, suhi i siromašni krajevi.
Akumulacija
voda Eufrata natapat će beskrajne i bezvodne stepe, pokretati turbine
hidrocentrala - unijeti svjetlo u kuće i u duše ljudi.
Svejedno,
zaobilaznim putem (kojim dođoh gotovo do same Urfe), nađoh Kahtu i Sabrija u
njoj.
Sabri
se zaista pobrinuo za sve: pronašao je privatnog "turističkog
radnika" s mini-busom, uputio me što nikako ne smijem propustiti
krstarenjem brdima Nemruta, najposlije me nahranio, jer, reče, "nema
zadovoljstva u gladna putnika!"
U
minibusu nisam bio sam: sedam-osam putnika sa isto toliko strana svijeta, od
Kalifornije i Kanade, preko Koreje i Japana, do Njemačke i Španjolske... a tu
su se našla i trojica dječaka, vozačevih rođaka iz obližnjeg sela, koji su me,
kad sam progovorio turskim jezikom, počeli gledati poput kakva čuda što je,
eto, pronađeno njihovom vlastitom zaslugom. Oni se više nisu rastajali od mene,
nudeći mi se za vodiče kakve u cijeloj Turskoj nisam mogao pronaći. Jednom je
ime Ramazan, drugom Omer, a treći je bio Kemal slavnog prezimena - Soyer!
Promicali smo između sela, između seoskih potleušica među kojima bi, nerijetko,
spazili kakav zid koji nije mogao pripadati ovom vremenu, poneku česmu rimske
izradbe, odlomke nepamćene drevnosti i njezinih sjajnih uresa - među pastirima
i stajama, među ovcama i kravama.
Tako
smo ulazili u povijesno područje nevelike države koju suvremenost poznaje i kao
prostor i kao dinastiju imenom Kommagene. Vjeruje se da je ime Kommagene
latinska verzija spojenih riječi koje su u zamagljenoj povijesti označavale
Asirce i Hetite. Granica klasične države Kommagene išla je na istočnoj strani
uz samu rijeku Eufrat (od grada Gergera), na istoku do Marasa, a na zapadu do
Belkisa; na jugu se protezala gotovo do samoga današnjeg grada Gaziantepa i
vijenca planina Karadag što stoji paralelno s Eufratom i tako zatvara cijeli
prostor poput kutijice.
Zatvoreni
u njoj, razvijali su svijest visoke razine zajedništva sa samim sobom, ali i sa
svijetom golemih sila koji ih je okruživao. O tom su ostavili najneobičniju
poruku - skamenjenu u skulpturama! - Pogledaj, Karakuš! - viknu mi na uho
Ramazan, pa, dakako, hitro pogledah kroz prozor: nikakve crne ptice (karakuš)
ne vidjeh - osim uzvisine pravilnih stranica i golema antičkoga stuba uzvisini
u podnožju.
Izađosmo.
Pogledah niz strminu brda: ispod nas je bila beskrajna ravan s vidljivim
udubinama presahlih rijeka i nestalih potoka. Plavio se samo tanki konac
Cendere (Džendera), rijeke koja je popriječno spajala brda Karadaga sa svojim
izvorom i sada već "pristojnim" Eufratom, svojim ušćem.
Golemu
hrpu zemlje, oblikovanu poput "piramide", nadnesenu nad grob
komagenske kraljice, zovu tumulusom i on je tu, taj grob, milenijima već, poput
nijema svjedoka gospodstva bivših vlasnika ravnice rasprostrte među božanskom
rijekom i crnim brdima, ali i pouzdan znak koji skreće pažnju zabludjelom
suvremeniku da se ničim previše ne zanosi, ni blistavim kraljevstvima ni moćima
"izravnatim s božjim" - jer sve što je ljudsko propada, kruni se,
nestaje u prašini. Tumulus božanske kraljice nema imena. Preda mnom je samo
visoki, uzdignuti, tisućgodišnji hetitski (?) stub sačinjen od kolutova
naslaganih jedan na drugi - a na vrhu njegovu, stoji na svojim nogama, golema
kamena ptica. Simbol kozmičke energije, duše, materije "božjeg
porijekla".
Po
kamenoj ptici, nije li možda narod ovdašnji i današnji, nazvao rasute tragove u
vremenu potonula grada? Klinci su trčali ispred mene i začas su bili na tumulusovu
vrhuncu. Ramazan me dozivao kroz školjku sklopljenih dlanova, a Kemal mašući
rukama nagovarao da i sam krenem za njima.
Nemrut
dag, sačinjen od bezbroj brda i dolina, gubio se u visinama.
Brdima
punim zagonetki, udolinama zasjenčenih pitanjima. Dječaci, a i ja za njima,
strčaše obrnutom stranom tumulusa. Čekali su me među stupovima, koje,
zaklonjene, ranije nisam vidio. Stupovi su istog oblika i iste građe, iste
visine kao i onaj uz koji nas čeka naš prijevoznik po stazama
povijesti.Vijugavom i uskom cestom uspinjali smo se drevnoj Arsemei.
Pod
košćelom, gdje je šofer parkirao svoje vozilo, jedna je seljanka prodavala
rashlađenu coca-colu. Baš od nje je polazila kozja staza, a tako je upozoravao
i žuti putokaz, kojom se valjalo doći do još uvijek vidljivih oblika Arsemea.
Staze su se racvale i lutao sam među grmljem drače i raskošnim stabljikama
oleandra (koji svjedoče, u ovoj dubokoj dubini kontinenta, o čudnim klimatskim
rasporedima!), dok iznenada ne zastah, zapanjen ljepotom ploče - reljefne skulpture
zaleđena trena susreta i rukovanja Herkulesa i Mithridatesa I. Kallinikosa,
oljuđene mitske figure grčkog boga i kralja Kommagenea, "u kojem je
utjelovljen bog". Ta golema ploča uzbudljive umjetničke izrade koja nikada
neće zastarjeti, postavljena je nad otvorom koji je vodio u utrobu začarana
brda. U podzemlje se spuštalo
stepenicama.
Spustio sam se niz njih dvadesetak, dokle je dopirala svjetlost - i vratio se.
Iz mraka se čuo duboki, tajnoviti zuj tišine.
Dugo
sam gledao likove bogova i ravnatelja svijeta oblivene vrelinom anadolskog
sunca. Vidio sam guštericu zavaljenu na Mithridatesovoj ruci, na njegovoj
desnici pruženoj Heraklu. Čudesna je odjeća kraljeva! Kraljevska kapa je po
asirsko-perzijskom uzoru, kroj i uresi halje njegove spajaju tradicije
babilonske i grčke! U knjigama sam pronašao, u knjigama pažljivih promatrača i
tumača nestalog svijeta Kommagenea, da se u nošnjama mogu uočiti i detalji koji
su svojstveni lokalnim, anadolskim civilizacijama, osobito hetitskoj.
Što
to znači? To znači da su se u drevno doba osvajači i osvojeni, da su se
pridošlice i starosjeditelji približili jedni drugima kulturama i običajima, da
su svoje življenje priveli trajnijoj ljudskoj težnji; živjeti u skladu.
Dječaci
su me pronašli, požuruju me, jer - mali autobus već trubi, već kreće najvišem
usponu vrha Nemrutova. Vozeći se, čitam prijevod poruke prepisane sa stijene
spomenute, uklesane stotinjak godina prije Krista.
U
vrijeme kad Rimljani razvaljuju vrata grčke prevlasti Istoka i kucaju na
nepostojeće kapije samosvojne države Kommagene. Evo Ustava koji je pisao sin
Mithridatesov, Antiohos I., slovima svježine i neizbrisivosti:
Ustav
utemeljen u vjeri za oca i sina u Arsemei od Kahte Bog, veliki kralj Antiohos,
pravedan je i prijatelj Grka i Rimljana. Utemeljitelj Arsemea, ostavlja Ustav
trajnom spomenu njihove vjere. Utemeljitelj sam Arsemea, Arsamea na rijeci
Nymphen. Arsemea je smještena na mjestu (znanom) kao bradavice dvostruke dojke.
Grad, ne gubeći ništa zbog smještaja, podigao je moj djed. Moj je otac osnovao
dva grada, oba na prirodnim stijenama i dao im je svoja imena. I svoj je dvorac
izgradio na mjestu pogodnu za obranu od svakog napada, sa željom da izbjegne
poraz u ratu.
Grob kralja Mithridatesa Kallinika.
Kralj Mithridates sagradio je
ovaj grad za tijelo i sretnu dušu oca Kallinika, birajući najbolji dio grada.
Kralj Antiohos poboljšava i
uljepšava grad.
Počeo sam s čvrstom namjerom
da ostavim grad, naslijeđen od djedova, te da ga učinim još ljepšim i većim, u
skladu s mogućnostima za koje sam zahvalan ljudima koji su me slijedili. Tako
sam iznovice podigao već zaboravljena i nekorištena mjesta i zgrade... Također
sam olakšao snadbjevanje vodom, podstaknuo oživljavanje ratarstva cijelog
područja.
Ojačao sam našu vojsku obnovom
i poboljšanjem naoružanja.
Mithridatesova vjera i njezina obnova poticajem Antiohosa.
Stvari koje su bile potrebne i
tražene, naredio sam da se načine i dao im suvremenije oblike - u skladu s
moćima svojega položaja. Postavio sam kipove za mjesečna religiozna okupljanja
svećenika i sestara.
Kipove sam dao sačiniti na
priliku očevih djedova i sebe samoga, u prirodnoj veličini i u suglasnosti s
bogovima. Najposlije sam pozvao svećenike i sestre da dođu i pogledaju ta
uzvišena, sveta mjesta. Potom sam naredio da će dan žrtvovanja, dan vjerskog
ceremonijala, te rođendani moga oca i moj - biti istoga dana u mjesecu i da će
taj dan biti slavljen kao javna svetkovina.
Podigao
sam lice s knjige. I vozač je zaustavio svoj dolmuš. Moji su suputnici oblačili
vjetrovke. Vjetar je, što sam zamalo spoznao, puhao pod samim vrhom Nemrutovim,
takvom žestinom, da sam ga doslovno osjećao u kostima! Suputnici su kupovali
ulaznice za taj jedinstveni muzej koji dotiče samo nebo, a dječaci su,
zaobilaznim kozjim stazama sačuvali neokrnjenima svoje tanke džeparce.
Tumulus
prekriven drobljenim šljunkom bio mi je iznad glave. Na bazi je od 150
četvornih metara. Na njegovoj istočnoj terasi i na njegovoj zapadnoj terasi,
susrela su se dva svijeta i pokušala usuglasiti, pokušala plastikom
skulptorskih remek-djela ostaviti poruku o životu i praksi nestalog naroda,
neobičnom narodu nastalom od niza predaka čije izvorište nestaje u gluhom
beskraju vremena - od Perzijanaca, Grka, Hetita... Na istočnoj su terasi bogovi
i kraljevi "očeve", perzijske linije koja pokriva povijesni prostor
do 522. godine prije nove ere i do 330. nove ere, do Aleksandra Makedonskog s
kojim započinje "ženska linija" kommagenske dinastije.
Spomen
na nju, grčku prevlast, utisnut je u obrise skulptura na zapadnoj terasi. U
poretku predstavljenih bogova (Apolona, Zeusa, Heliosa, Herakla i drugih),
sintetizirane su mitološke predaje obje strane, za svako božanstvo nađen je
uzor u istočnom kako mitološkom sadržaju, tako i u nevjerojatnoj sintezi
skulptorske izvedbe: skulpture su najsmjeliji izleti ekspolozivne
plodotvornosti i dobrote, ljudske čežnje i božanske nade!
Kamene
bogove čuvaju goleme mitološke životinje, lavovi (od kojih je jedan težak 41
tonu), orlovi (od kojih je jedan sastavljen od 16 komada kamena, među kojima je
najteži 4800
kilograma, a najlakši "samo" 1600)...
Između
bogova - mjesta su zauzeli kraljevi, "božji namjesnici na zemlji",
obožavani i sami smatrani bogovima. Kommagene, uzdignuta u nebo, poput lađe
među golemim valovima nemirna svijeta, među Perzijom od koje je potekla, i
Rimom, koji je došao, među silama nemjerljivim, mada "prijatelji i
Grka" (što su postali asimiliranom kulturom), i "prijatelji
Rimljana" - nestadoše u vremenu koji sve rađa, razvija, troši i uništava.
Sve
je moguće uništiti osim vjere i dobrih djela. Ljudi uzdignuti na prijestolja
poput bogova, popadali su baš kao i njihovi vlastiti, blistavi, ogromni
spomenici sebi samima - sebi: bogovima. Taština se, kao i vazda, obznanjuje u
svoja dva lika: prvo u sjaju a potom - u prahu. Silazeći s vrha
"kraljevskog i božanskog tumulusa" podignuta na najisturenijoj tački
visočja, među samim oblacima, čovjek i nehotice počne razmišljati - i o samom
Nemrutu.
Kralj Nemrut i Ibrahim, Božji poslanik
Vraćamo
se s planine Nemrut. Po prozorima dolmuša hvata se suton. Moji su suputnici
dremljivi, a neumorni dječaci, sklopljenih kljunova, naslanjaju glave jedni
drugima na ramena.
Ušli
smo u Kahtu, mirnu i punu mraka. I trenutak u kojem se rastajem od jednodnevnih
prijatelja koje vjerojatno više nikada neću vidjeti, eto, došao je:
"Sa
srećom!" - kažu mi dok ulazim u već pripravan minibus za Adiyaman.
"Želio
bih u Urfu, što prije!" - kažem vozaču.
"Teško..."
- odgovori mi vozač. "Zadnji autobus koji iz Adiyamana vozi u Urfu već je
otišao."
Tako
je i bilo: ostao sam tu noć u Adiyamanu, u siromašnom pansionu
"Nemrut", pripremajući bilješke svog putopisa. Ali, uskoro na grad
udari takav vjetar od kojeg se tresla cijela zgrada, koji je pokidao električne
vodove kao da su od paučine - pa sam gotovo svu noć preležao, ne sklapajući
očiju, vjerujući u ljutnju bogova koja me, nevoljnika, snašla na mjestu gdje bi
me malo ko došao potražiti. Ponekad mi se, u huku i bijesu oluje, činilo da
čujem glasove i dozive, nerijetko goleme uzdahe i podzemnu jeku...
Vraćao
sam svoje misli na planinske visove prekrivene Nemrutovim imenom i ustremljivao
ih podacima o gradu Urfi, mjestu u koji je kralj Nemrut doselio iz Ura, stare
babilonske prijestolnice, a u kojem se rodio Ibrahim a.s. Kroz pređu narodnih
predaja, ulomaka Biblije i kur'anskih ajeta koji su mi u mislima osvješćivali
pripovijest o ta dva imena, puhao je silni vjetar prijeteći da sve polomi i
raznese, da poruši drevni i moderni Adiyaman i pohara moju nenapisanu priču s
putovanja o grobovima i svetim mjestima Božjih poslanika uzdignutim na najviša
mjesta u Židova, kršćana i muslimana.
Pred
zoru vjetrovita je oluja jenjavala, a očni su mi kapci padali težinom olova...
A
ujutro, prvim sam minibusom putovao gradu Urfi, Šanliurfi kako ga sada zovu,
dakle Slavnoj Urfi! Narodna predaja kaže da je grad postojao i prije velikog
potopa, a da je kasnije iznovice obnovljen na starim temeljima.
U
ovom je gradu, nerijetko su me uvjeravali, rođen Božji poslanik Ibrahim, a
rasprave među arheolozima (osobito islamskim) sve se više priklanjaju i
podupiru takvu tezu! Na rubu grada je i jedna spilja za koju se drži da je
mjesto sedmogodišnjeg bolnog skloništa strpljivog Ejjuba (proroka Joba), a koje
danas hodočaste, ispunjeni vjerom zadivljujuće pravednosti, ljudi svih
uvjerenja. Minibus se zaustavio baš pred Halil Ibrahimovom džamijom, na tačnoj
adresi, na mjestu pretvorenom u cilj duhovnim čežnjama onih koji su odabrali
svoj uzor u nepotkupljivom čovjeku, Ibrahimu Alejhis-selamu.
U
dvorištu velike i prelijepe džamije, podignute tačno nad samom spiljom u kojoj
se po islamskoj predaji rodio Poslanik, neprestano ulaze smjerni putnici,
podjednako kosooki i crnoputi, podjednako muslimani i kršćani, dakako i oni
koji malo vjeruju a puno sumnjaju...
Muslimani
pripovijedaju ovu legendu koje nema među biblijskim pričama.
Zapisao
sam je koristeći i usklađujući priče ljudi koje sam susretao i već tiskanih predaja...
Bio
jednom jedan silni kralj, a ime mu je bilo Nemrut.
Kralj
Nemrut je vladao golemom i prebogatom zemljom Babilonijom. Živio je u
prekrasnoj palači u glavnom gradu kraljevine, u Uru. Jedne je besane noći
sjedio na terasi i promatrao nebo zasuto bezbrojnim zvijezdama. U sjajnom moru
zvjezdanog beskraja, iznenada uoči jednu koja se stade izdvajati iz svog jata,
pa stade treperiti i krupnjati. Blistala je poput malog sunca! Od njezina
blještavila postidješe se zvijezde pa i sami Mjesec - te se skloniše u rubne
dijelove neba.
Taj
neopisivi i neshvatljivi događaj potresao je kraljevu dušu, uvukao u nju silan
strah, jer čovjek se plaši samo onih događaja koje nikako razumjeti ne može.
Kralj Nemrut hitro sazva sabor astrologa babilonskih, tumača nebeskih pojava, a
pridoda im, najposlije i čarobnjake kojih nije bilo malo u njegovoj silnoj
državi.
I
dođoše još tumači snova, i gatalice, a i za proizvođače lažnoga zlata nađe se
mjesta na kraljevskom divanu. Kralj Nemrut, bog na zemlji kako su svi vjerovali,
opiše uvaženom skupu što je vidio s terase svoje palače.
Najposlije,
doda: "Koji su razlozi tom čudu, toj pojavi nebeskoj koji je uzrok?"
Mudre se glave sjatiše jedna do druge. Dugo su vijećali mudraci, postavljali
potpitanja, pa opet vijećali, pa opet stidljivo pitali kralja za neki, kao,
važan detalj u čudu neviđenu. Na kraju, najpametniji zvjezdoznanac ovako
protumači zagonetku: "U zemlji će se roditi čovjek i on će drukčije
gledati na stvari i na pojave nego što ih svi mi danas promatramo. Bit će uzrok
promjenama u shvaćanju mnogog našeg svijeta.
To
će, o kralju, biti kraj jednog carstva a početak novog carstva.
Bojimo
se reći, kralju naš, naše svjetlo božansko, da je najavljen tvoj pad i rađanje
sjaja..."
Ali
kralj ne htjede slušati! Užas koji su mu predočili kao budućnost odmah je
pokušao spriječiti: pozvao je dželate i izručio im lažljive zvjezdoznance. Kad
je ostao sam, iz glave mu nije izlazilo njihovo blesavo tumačenje. A, opet,
stalno mu se javljalo i pitanje: Što ćeš poduzeti? Pa smisli da ostavi svoju
prijestolnicu Ur, grad čuveni, i da prijestolje iz Donje prenese u Gornju
Mezopotamiju, u pretpotopni i zaboravljeni grad Ufru. Drugo što je smislila
njegova pametna glava, bilo je da odmah zabrani rađanje muške čeljadi! Poslao
je neimare u Urfu i oni obnoviše grad, a na prigradskom brežuljku podigoše
kralju novu palaču koja se i dan današnji, mada je više nema, zove
Nemrut-tahta, Nemrutovo prijestolje. Njegov je oprez bio tako veliki, da
jednostavno iz Ura nije doveo ni jednog muškarca! Oženjene je odijelio od
njihovih supruga, mladiće bacio u udaljene krajeve na javne radove i svim
silama spriječavao ženidbe. Ako bi neka žena ipak rodila, pod prijetnjom je
smrti ubijala muško dijete, a u životu ostavljala žensko.
Osim
samog Nemruta, u Urfu je propušten samo jedan jedini muškarac, kraljev
prijatelj vjerni, njegov pouzdanik i njegov svećenik visoke vezirske časti.
Njemu je bilo ime Azer, a neki će vam ljudi reći da se zvao Terah.
Azer
je imao lijepu suprugu, nježnu i milu Nunu. I desi se, naravno, da lijepa Nuna
zanese i osjeti dijete pod srcem. Dugo je tajila trudnoću, a najposlije se ipak
povjeri svom mužu, časnom Azeru. Kako je trudnoća napredovala, rastao je i
majčin strah. Rastao je tako silno, budio je i gušio u snu. U besanim je noćima
šapatom tražila savjet svoga supruga:
"Što
da uradim? Zar da ubijem svoje dijete koje će, ako bogovi dopuste, ličiti na
tebe?"
Jednoć
predloži mužu Azeru:
"Rodit
ću ga i nitko neće znati!"
Opisala
je suprugu da na padini, u podnožju brijega na koji je uzdignut dvor, ima jedna
tajna, zaklonjena i nikom poznata spilja. Azer je šutio. Samo je kimnuo glavom
u znak pristanka. Prilazimo, mi skupljeni sa svih strana svijeta, željeznim
vratima kojim je zaklonjen ulaz u pećinu, prilaz mjestu na kojem je prije 4250
godina rođen čovjek koji će mijenjati mišljenja ljudi i proširivati obzorja
ljudskih spoznaja - Ibrahim/Abraham.
Božji
poslanik. I mi smo prošli kroz kratki hodnik i našli se u podzemnoj odaji,
četverokutnoj, zidova od prirodnih stijena, s podom zastrtim ćilimima
maštovitih šara. Dužinom zida što je ulazu nasuprot, ostavljen je uski prorez
kroz koji posjetitelj može vidjeti neonom osvijetljenu špiljinu dubinu. U miru
njezine utrobe čuje se samo ujednačen ritam vodenih kapljica. Unutra je, ali se
ne vidi, i izvor "koji je Bog podario djetetu", a naši su suvremenici
cijevima izveli tu istu tekućicu što se izlijeva kroz pipe u zdjelice, koje će
svaki posjetitelj ispiti s osobitom gordošću da je na istom mjestu pio i sami
Poslanik!
Dok
promatram kroz željezne rešetke proreza tajno Nunino mjesto, ljudi mi i zdesna
i s lijeva i iza leđa uče Fatihe, jedan obavlja i redoviti namaz što je pao baš
u tom trenutku. A onaj što je upravo ukoračio, križa se načinom rimokatolika...
žena, uz njega, spremno je otvorila molitvenik, crnu knjižicu s riječima nade u
vremena koja su nam zapisana. Uskoro, prije samog odlaska, začut će se i
zujanje kamere što će na osjetljivom celuloidu zauvijek zadržati u sjećanju
vlasnikov boravak na jednom od mogućih mjesta-izvora ljudske misli i čovjekove
povijesti na zemlji.
Ponovno
sam u džamijskoj avliji zasutoj srpanjskim suncem. Osluškujem dijelove rečenica
na nerazumljivim jezicima i promatram lica ljudi što isijavaju radost i smjernu
pobožnost. I u hodu njihovu, u svakom koraku onog namjernika - nešto je izvan
svijeta, neka dječja, iskrena pažnja koja govori svojim vlastitim glasom:
"Pazi na tlo kojim gaziš! Ovdje je, na ovom mjestu, uzvišeni Ibrahim
svojom mišlju spoznao Boga i Božje jedinstvo!"
Pošto
je Nuna rodila dječaka, nadjenula mu je ime Ibrahim. Punih je petnaest godina
majka skrivala tajnu o njegovu rođenju. Danju se dječak zadržavao u špilji, a
za vedrih je noći izlazio ispred nje i promatrao golemo nebo poduprto brdima.
Majka se nerijetko zadržavala s njim i u igri, u nježnu razgovoru: tumačila mu
je svijet koji ga je čekao. Ona je znala da je svaka sila za vremena, da živ
čovjek mora umrijeti, pa taman bio i sami božanski kralj Nemrut!
Ali
Nemrut nije umirao!
Čak
je i zaboravio na davno predskazanje, strah ga napustila, pa je povjerovao da
su sve ono u prošlosti bile tlapnje, snovidjelice, gluposti. Ukinuo je stare
zabrane i obnovio svetišta krcata kipovima idola.
Tako
je na lice zemlje izašlo i lijepo lice dječaka Ibrahima. Azer ga je predstavio
kralju i otkrio mu tajnu njegova rođenja. Nemrut je volio poštenog Azera i
oprostio mu što je postupio protivno njegovoj zabrani, jer, eto, pokazalo se da
je i tako bila besmislena i glupa! Ibrahim je i dalje zadržao neke navike iz
najranijeg dječaštva. Rado se osamljivao u podnožju brda, ispred spilje, koje
je naređenjem Nemrutove kćeri pretvoreno u predivni ružičnjak.
Jedne
je noći mladi Ibrahim ležao među bokorima i gledao u zvjezdano nebo. Razmišljao
je. Pored ušiju mu je šumjelo bilje i mirisao vrijesak.
A
gore, u nemjerljivim visinama - Jupiter. Ibrahim je pomislio: "Kako je
krupan! On je sigurno Gospodar, golem je i nedodirljiv!"
A
kad Jupiter stade zalaziti, reče: "Ne volim one koji zalaze!" Tada na
nebu izgrija puni Mjesec.
Ibrahim
reče sam sebi: "Ovo je Gospodar moj!"
A
pošto i Mjesec zađe, snuždeno pomisli: "Ako me Gospodar moj na pravi put
ne izvede, bit ću sigurno jedan od onih koji su zalutali."
Tako,
zadubljen u misli, dočeka zoru. Pa kad spazi Sunce kako rađanjem postaje sve
veće i veće, kliknu potpuno sretan: "Ovo je Gospodar moj, ovo je
najveće!"
A
kada dan prođe, Ibrahim shvati da i Sunce zalazi, nestaje i da je samo tijelo
koje je Veliki gospodar svjetova stvorio kao i sve drugo, zaključi: "Ja
okrećem lice svoje, kao pravi vjernik, prema onome koji je nebesa i Zemlju
stvorio, ja nisam od onih koji njemu druge ravnim smatraju."
Zar
mogu Bogu biti ravni Sunce, idoli u svetištima, kralj-čovjek?! On je iznad
svega i sve je stvorio. Ne može mu, dakle, biti ništa slično - od onoga što je
sam stvorio! - tako je iznenada dohvatio misao za koju se čvrsto uhvatio i više
je nikada nije napuštao.
Jednom
je zgodom otac mu Azer predvodio molitvu u svetištu, i u tišini što je plivala
iznad glava okupljenih ljudi, nenadano se začu mladićev glas:
-
Zar kumire smatraš bogovima, oče!? Vidim da ste i ti i narod u očitoj zabludi!
Preneraženi
ljudi se zgledaše, okrenuše se prema Ibrahimu, pa njegovu ocu Azeru, zapanjenom
i preneraženom. U grobnoj tišini jedan je sitni čovjek rekao:
-
I naši preci su im se klanjali.
- I vi ste a i preci vaši bili su u očitoj zabludi - odgovori Ibrahim.
- Govoriš li to ozbiljno ili se samo šališ? - upitao je neki glas i lako je mogao pripadati njegovu ocu.
- Ne - odlučno reče Ibrahim - Gospodar vaš je Gospodar nebesa i Zemlje.
- I vi ste a i preci vaši bili su u očitoj zabludi - odgovori Ibrahim.
- Govoriš li to ozbiljno ili se samo šališ? - upitao je neki glas i lako je mogao pripadati njegovu ocu.
- Ne - odlučno reče Ibrahim - Gospodar vaš je Gospodar nebesa i Zemlje.
On
je njih stvorio, i ja ću vam to dokazati!
Pa
se okrenu prema izlazu is svetišta, i prije nego će izaći, osvrnu se i kaza:
-
Tako mi Allaha, ja ću čim se udaljite, vaše kumire udesiti!
Oni
koji su bili blizu njega, mogli su razgovijetno čuti što je rekao, ali nisu ni
u snu vjerovali da on to misli i ozbiljno.
Napustili
smo džamijsku kapiju i pošli prema glasovitoj bašči poznatoj pod imenom Ayni
Zuleyha. Mještani Šanliurfe utkivaju ovo mjesto u predaju o Poslaniku i sada je
javlja u priči pod nešto deformiranim nazivom Anzerka.
Zerka,
tako je bilo ime Nemrutovoj kćerki i njojzi je pripadao cvjetnjak pod brdom u
kojem je Ibrahim provodio duge ljetne noći u razmišljanju.
Danas
je, dakako, sve drukčije nego što je moglo biti prije gotovo četiri i pol
tisuće godina. Međutim, sve što se vidi - sve se savršeno uklapa, do najmanjeg
detalja u pletivo usmena mita, koji, napokon, spaja i zaokružuje, na sebi
svojstven način, nenapisane redove Starog zavjeta i uzbudljivog svjedočenja
mudroga Kur'ana.
Sada
je u Anzerkinom vrtu jezero ukroćeno u arhitektonski riješen bazen. Bazen je
pun, bolje reći - prepun, krcat ribama koje će također imati svoju zasebnu
funkciju u priči. Uz desnu mi je ruku bazenova ograda, a zdesna turbe pjesnika
Nabija... a koji metar dalje, na istoj strani - otvorena vrata prizemne kuće,
zaštićenog mjesta na koji je, vjeruje se, pao Ibrahim a.s. kad ga je s
obližnjeg brijega na lomaču bacio silni kralj Nemrut! Moramo se ipak vratiti
malo unazad.
Jednoga
je dana kralj Nemrut pozvao svekoliki svoj narod na javnu proslavu... Svi su
pohitali na mjesto gdje se pjevalo i častilo, samo je Ibrahim, izgovorom da je
bolestan, ostao u kući.
Kad
su svi otišli i kad je ostao potpuno sam, uđe u onaj hram s idolima i sjekirom
ih stade lomiti da su im dijelovi letjeli na sve strane! Polupao ih je sve do
jednoga, sve - osim jednoga i to najvećeg. Uz njegove noge prisloni držak
sjekire, izađe iz hrama, vrati se doma, pa nastavi "bolovati".
Ne
prođe dugo, ljudi se stadoše razilaziti s proslave. Neki se, po običaju,
htjedoše pomoliti pred kamenim kipovima, kad - imali su što i vidjeti! Hrpe
polupanih krhotina, gomile kamena, razvaljena kamena trupla, pokidane ruke i
glave drevnih bogova! Istrčaše na trg i galameći rekoše kakva ih je nesreća
zadesila.
-
Ko uradi to s bogovima našim? - povikaše ljudi zapjenjeni od bijesa i stida. -
Taj koji je to uradio, zaista je nasilnik! - dodadoše.
- Čuli smo jednog momka kako ih, neki dan, huli! - reče jedan. - Ime mu je Ibrahim.
- Čuli smo jednog momka kako ih, neki dan, huli! - reče jedan. - Ime mu je Ibrahim.
Odjedanput
se gomila rastvori, pa u stvoreni krug stupi kralj, ljut kao ris.
-
Dovedite ga da ga ljudi vide. Da posvjedoči.
Dovedoše
ga i posadiše pred kraljeve noge. Kralj ga više nije želio poznavati. Kao da je
slutio da mu je baš on onaj ljuti neprijatelj iz davnašnjeg prizora za koji se
više ne bi mogao zakleti ni je li bio stvaran ili opsjena...
-
Jesi li ti uradio ono s našim bogovima, o Ibrahime?
- Ne! To je učinio onaj najveći od njih, pitajte ga ako umije govoriti! - reče Ibrahim spremno, pa pokaza prstom na najvećeg idola kojem je bila, do nogu, prislonjena drška sjekire.
- Ti znaš da naši bogovi ne mogu govoriti - reče kralj mirnim glasom, ali i s ljutim, prikrivenim gnjevom koji samo što nije buknuo.
- Ne! To je učinio onaj najveći od njih, pitajte ga ako umije govoriti! - reče Ibrahim spremno, pa pokaza prstom na najvećeg idola kojem je bila, do nogu, prislonjena drška sjekire.
- Ti znaš da naši bogovi ne mogu govoriti - reče kralj mirnim glasom, ali i s ljutim, prikrivenim gnjevom koji samo što nije buknuo.
A
Ibrahim to jedna dočeka pa će kazati:
-
Pa zašto se onda umjesto Allahu, Bogu jedinome, klanjate onima koji vam ne mogu
ni koristiti niti od vas kakvu štetu otkloniti?... Teško vama i onima koji se,
umjesto Allahu, njima klanjate! Zašto se ne opametite?
Kralj
je bio preneražen drskošću mladog čovjeka! Istog ga trena dade uhititi, pa
pozva suce da ga posavjetuju kojom kaznom treba kazniti najgore huljenje koje
je ikada čuo! Tražio je najveću kaznu, pa mu je sve što bi mu suci predložili -
bilo blago, čak i smrt izgladnjavanjem.
Želio
je kaznu koju će pamtiti vrijeme i koju će prepričavati po cijelom svijetu.
Kakva bi to trebala biti kazna - e, to nije mogao smisliti.
Ali,
ima jedan koji nikada ne spava kad treba na zlo navesti, na zlo posavjetovati.
Šejtan priđe kraljevu uhu i šapne mu kako će ga kazniti da bi se o kazni
pričalo do smaka svijeta.
Kralj
se oduševi, te izda zapovijesti sve po uputama samog šejtana.
S
vrha zidina svoje utvrde na brijegu pokaza prstom mjesto u podnožju, uz
ružičnjak: "Na onom mjestu naslažite drva za vatru kakvu svijet nikada
dosad nije vidio! Izidajte lomaču naprama ovoj tvrđi!
-
Pođite skupljati drva! - naredi kralj svim ljudima.
Ali
se svi stadoše izgovarati da ne mogu, da su bolesni ili premoreni. Smatrali su,
naime, da je kralj pretjerao u izricanju tako grozne kazne, smrti spaljivanjem.
A zapravo, Ibrahima su i voljeli. To da je bio na svoju ruku, pa što onda,
uvijek je bilo ljudi koji nisu držali do kamenih idola kao ni do lanjskog
snijega! U svemu je ostalom, ta poznavali su ga, bio neusporediv baš ni sa kim
u Urfi.
Kralj,
videći da se ljudi izmiču naređenju, zapovijedi konjima:
-
Donesite drva!
Ali,
gle, naredbu odbiše i konji, pa čak i magarci, da čovjek jedostavno ne
povjeruje! Dakako, uvijek se nađe neko ko će ponizno prihvatiti naredbu.
Prihvatile su je mazge.
Uzvišeni
ih je Bog, zbog toga što su sudjelovale u zlu, kaznio strašnom kaznom: da nikad
kao vrsta ne izumru, ali niti da ikada, kao par, rađaju vlastito potomstvo.
Od
toga dana, pa sve do danas - mazge same ne rađaju svoje potomstvo. Nastaju
križanjem konja i magarca.
Drva
za lomaču bila su naslagana i uzdizala se u visinu što je premašivala i samu
tvrđu kralja Nemruta. Kralj, u nedoumici kako sad baciti kažnjenika na takvu
visinu, zatraži savjet što da uradi. Ali mu niko nije mogao dati pametna
savjeta. Dakako, niko osim šejtana: "Utakni dva kamena direka. Za njih
zategni praćku, a u praćku..."
Potpališe
vatru.
Božjeg
poslanika staviše u tu golemu praćku i - pustiše... prema smrti u stravičnu
plamenu ognja.
Ali
Bog, Allah uzvišeni, naredi:
-
O vatro, postani hladna i spasi Ibrahima!
U
istom trenu obilna kiša i ledeni vjetar ugasiše vatru.
Arzenkin
vrt napuni se vodom. Plamteća drva pretvoriše se u ribe koje, do dana današnjeg
plivaju u jezeru... One su tu, kao i ona dva kamena stuba tako dobro vidljiva
iz grada, na brijegu; eno ih, strše iznad ostataka tvrđave!
Turisti
se naginju preko obrubnog zida i promatraju jezero zarobljeno u betonski i
kameni oklop. Ribe niko ne lovi, niko ih ne želi jesti! Leđna im je strana
gotovo smeđa, a trbušna - crna, "ostatak" nagorjelog dijela u ono
vrijeme koje se ne pamti, dok je, drvetom gorjela živom vatrom!
I
onda, još malo naprijed ako prošetaš uz ogradu bazensku, naići ćeš na još jedna
otvorena vrata i vidjeti odaju ispunjenu (pretežno) ženama i djecom. Priča kaže
da je to također posvećeno mjesto, spomen-mjesto na kojem je nekoć bilo gusto
isprepleteno žbunje ruža. Padajući iz visine, tijelo je Poslanikovo zadržala
mreža od ruža izatkana, pa je ostalo potpuno zdravo i neoštećeno.
U
kutu je sobe izvor: bivši izvor koji je natapao bivše ruže.
Oblijeće
me dječak s kuhinjskom vagom u ruci i moli: "Gospodine, izvagajte se. Ko
na život svoj polaže, taj se često važe... Molim vas, stoji samo 100 lira,
gospodine..."
Doduše,
znam koliko sam težak, no stajem na vagu bosonogog i prljavorukog dječaka. Lice
mu je stegnuto u prepoznatljivu dječju patnju. Vodim ga pored ograde jezera i
turbeta divanskog stihotvorca Nebija u drugi dio Anzerkina vrta, u
"lokantu". Častimo se kolom i nudim mu posao "vodiča" po
Urfi.
Dječak
je iznenađen i opna bijede iščezava, pa se siromašak preobražava na moje oči u
pravo dijete, u ljupkost što slijedi iza svake pretvorbe "ružnog
pačeta" zaklonjena sjenkom neimaštine. Sada mu pristaje ime koje nosi,
Husein, "ljepuškasti". Davno je prestao ići u školu. Ishranjuje,
pripomaže svoju brojnu obitelj. Njegov se život ne može utkati u sretna
rješenja pučkih mitova, bar ne za sada.
Pitam
ga što zna o kralju Nemrutu.
Kaže:
"Njegovo je prijestolje na brdu." To je sve? Sliježe ramenima, brani
se kratkim smiješkom na rubovima usnica.
-
Nemrut je bio kralj - pričam mu - o kojem povijest ništa ne zna, pa ga i ne
spominje u udžbenicima. Možda nije nikada ni postojao, nego je narod, kroz
tisuće godina stvorio njegov lik i ispunio podacima njegov život, posuđujući iz
životopisa raznih kraljeva i silnika koji su upravljali svijetom..."
Pričam
mu, a on - ni da trepne! Najposlije:
-
Tako je to bilo, ko bi rekao! - kaže poluglasno. - Ma, dobro, a ko je onda
napravio tvrđavu na našem brdu?
- Grad su u početku naseljavali Hetiti. Kasnije su došli Huriti i gradu dali ime Orhoe. Od njih ga je preoteo Aleksandar Veličanstveni i preimenovao u Edesu. A tvrđu, ko je podigao, zaista mi nije jasno... - pričam, pomalo se čudeći i sam.
- Ja znam da je to bio kralj Nemrut! - reče dječak odlučno.
- Jedino ne znam kad je živio...i kad je umro - dometnu tiho.
- Grad su u početku naseljavali Hetiti. Kasnije su došli Huriti i gradu dali ime Orhoe. Od njih ga je preoteo Aleksandar Veličanstveni i preimenovao u Edesu. A tvrđu, ko je podigao, zaista mi nije jasno... - pričam, pomalo se čudeći i sam.
- Ja znam da je to bio kralj Nemrut! - reče dječak odlučno.
- Jedino ne znam kad je živio...i kad je umro - dometnu tiho.
Allah
nagrađuje i kažnjava ljude prema njihovim djelima. Kralju Nemrutu dodijelio je
dug život, e da bi se namučio, u strahu i mukama što duže poživio. Dane mu je
ispunjavao patnjama nesanice, pa kralj prokune dan kad se rodio...
Kad
bi čovjek znao što ga sve očekuje do zadnjeg, sudnjeg trena! A kralju Nemrutu
dosuđen je ovakav kraj života.
Jednoga
dana među danima kralj je nadgledao vježbu svojih vojnika.
Bili
su postrojeni u blistave čete, s oružjem i u oklopima kojim su utjerivali strah
u kosti svim susjednim narodima. Iznenada, sunce se zamrači i vojnici podignuše
oči prema nebu: cijelo je nebo, od jednog ruba horizonta do drugog svog oslonca
na suprotnim brdima, bilo prekriveno, kao zastorom zastrto, neobičnim mušicama
u gustim jatima, u strašnim i nepredvidljivim!
Vojnici
pobacaše sjajno oružje i rastrčaše se na sve strane. Tražili su, gonjeni
strahom, neki mračni, zaklonjeni kut. I sami je kralj, silni Nemrut, bog na
zemlji - potrčao što je brže mogao sigurnom mjestu zaštite.
Bježeći,
kralj je vidio vojnike kako posrću i padaju: mušice su im ulazile u oči, u uši,
u nosnice. Kralj najposlije utrča u svoju palaču.
Uletje
s dušom u nosu u neku odaju, u kutu spazi škrinju i pomisli: "U nju ću se
uvući, u njoj ću se zasigurno spasiti od napasti koja nas je snašla!"
Tako
i uradi: skutri se silni kralj u škrinju, povuče poklopac za sobom i s
olakšanjem odahnu.
Ali,
u mraku škrinjice kralj nije bio sam.
Osim
njega, u njoj je našao sklonište još jedan nevoljnik. Jedna mušica slomljena,
osakaćena krilca... Zasigurno je i ona mislila kako je našla sigurno utočište
gdje će na miru zacijeliti rane. Polako je počela puzati po kraljevu tijelu i
kralj je, obuzet strahom, nije osjećao. Mislio je samo o tome kako je, eto,
uspješno spasio glavu! Nije osjetio čak ni kad mu je mileća mušica uplazila
kroz kraljevsku i božansku nosnicu - i, malo-pomalo, ušetala u samu glavu.
Nakon
nekog vremena kralj je osjetio strahoviti bol što izbi iz dubine mozga! Je li
iz sljepoočice, je li iz potiljka - nije bio siguran. Bol je zabubnjala
strahovitom silinom, pa se kralj stade lupati po glavi od jada i nevolje.
Začudo, udarajući se šakama po glavi - boli nestade. Ali, nakon nekoliko
minuta, bol se iznovice javi, još prodornija i dublja. Nemrut u strahu i
samrtnom znoju, lupnu glavom o poklopac škrinje, pa boli, gle, opet nestade.
Kad
bi god lupnuo po glavi, mušica bi se primirila, osluškujući valjda kakva to
lupa dolazi iz vana, ali bi, čim bi shvatila da joj ne prijeti nikakva opasnost
- nastavila svoju šetnju kroz Nemrutove moždane vijuge.
Tako
se bolno režanje ponavljalo sve dok kralj ne bi ponovno, svaki put sve jače,
udario po svojoj vlastitoj glavi. Tako se to nastavilo i kad je izašao iz
škrinje, i kad je minuo dan i kad je izmaknuo cijeli mjesec dana, pa i godina,
a najposlije i kad je zaokruženo puno desetljeće.
Kralj
je patio kao niko na cijelom svijetu.
Jednoga
dana u slavni kraljev grad dođoše dvojica pehlivana s golemim maljevima. Kralj
ih pozva i dade im posao.
"Kad
vam dam znak, udarite me maljevima po glavi" - tako im je naredio.
Pehlivani
se zgledaše, ali što se tu može: kraljeva se valja slušati. Dvorjani su
šaputali tajne iz kraljeve odaje: "Prvo kralj vikne: VUR! (Udri!), a
pehlivani zamahnu zdušno odapinjući: HA! I tako se stalno čuje: Vur-Ha, Vur-ha,
Vurha! Ponekad zapravo i ne znaš je li baš to, ili su slični glasovi..."
Narod
je s nasladom prepričavao kraljeve muke koje su ga zadesile za sve što je
učinio i njima i Ibrahimu, Božjem miljeniku.
Iz
glasova koje su čuli dvorjani, vremenom su, kažu nastala dva slična sloga:
Ur-fa! Tako su, puno kasnije, u šali počeli nazivati svoj grad.
Urfa.
Dakako,
to je pučko objašnjenje porijekla imena grada. Ime je moralo izroniti iz drugih
izvora. Možda ga je kralj Nemrut sam dao, noseći sjećanje na raskošni
prijestolni grad Ur iz zelenog polumjeseca.
(Uvodni dijelovi putopisa)
Nema komentara:
Objavi komentar