Putopisno zapisivanje Ibrahima Kajana (1. dio)
Mostarske vedute odvest će me u Toronto
Nisam imao nijedne primisli, nijednog razloga ni razmišljati a ni planirati putovati tamo gdje ne poznaješ nikoga, u neki daleki strani svijet odijeljen od moje humske zemlje nepreglednom opnom oceana.
Bio je kraj mostarskog mjeseca maja; provodio sam mu dane pri
mekintochu pripomažući Edinu Džihi pri prijelomu ispisa svog doživljaja rodnog
grada, Mostarskih veduta, Grada velike
svjetlosti.
Knjiga veduta nastajala je u „nastavcima“, na internetu,
objavama na web stranici Moinfo.ba,
podstaknut „razgovornom idejom“ s urednikom tog portala koji je, zapravo, želio
„kupiti“ moje putopise.
Knjiga u nastajanju dolazila je, u fragmentima, u sve krajeve svijeta. A onda me, pred sami kraj uvezivanja knjige, nazvao Mirsad Smajić iz kanadskog grada Toronta; tako smo se upoznali – telefonom. Čita je, kaže, i na Bošnjaci.net-u. Pitao je - je li gotova. Koliko košta. Želi je. Želi je za Mostarce. Želi je za sve one koji Mostar nikada neće zaboraviti.
Knjiga u nastajanju dolazila je, u fragmentima, u sve krajeve svijeta. A onda me, pred sami kraj uvezivanja knjige, nazvao Mirsad Smajić iz kanadskog grada Toronta; tako smo se upoznali – telefonom. Čita je, kaže, i na Bošnjaci.net-u. Pitao je - je li gotova. Koliko košta. Želi je. Želi je za Mostarce. Želi je za sve one koji Mostar nikada neće zaboraviti.
Mirsad Smajić
Nerješivim nam se činio problem prekooceanskog transporta
koji je prijetio svojim troškovima unakaziti cijenu knjizi, a ja nipošto nisam
želio da zbog toga ljudi okrenu glavu od nje. Dumali smo i dumali, ne samo ja i
Mirsad, nego i Esad u New Yorku, koji je, izgleda i inicirao cijelu ovu priču
meni iza leđa – ali se nismo mogli domisliti kako upucati i oboriti putne
troškove dalekog putovanja Mostarskih
veduta. Ali, jednog dana začuo sam Mirsadov vedri glas iz mobilnog
telefona: „Uzmi olovku i zapiši!“ I ja sam zapisao: Hajrić. Ramo Hajrić. Slijedili su brojevi. „Nazovi ga, u Sarajevu
je...“ – govorio je Mirsad.
Sutradan sam u naselju u blizini sarajevskog Stupa, među
kućicama okruženim baščama, pronašao i dom Rame Hajrića. To je mlad čovjek, visok,
bijelog lica uokvirena izrazito crnom, njegovanom
bradom. Izrazio sam bojazan da mu svojim paketom knjiga narušavam zrakoplovni limit
od 20-tak dopuštenih kilograma po osobi, a on se nasmija i odmahnu rukom!
„Ehehehe, mogao si još koji kufer donijeti! Nas putuje šestero, ja i žena i
naše četvero male djece!“ Ovdje nije vrijedilo ono: Ništa me ne smije
iznenaditi! Bio sam i iznenađen i zatečen! G. Hajrić mi je izgledao premladim da
bi „stigao“ biti ocem „tolikim“ mladim Bošnjankama i Bošnjacima. Srdačno
smo se nasmijali, i uskoro se, pošto su ga u kući čekali gosti, rastadosmo kao
stari poznanici koji (u hitnji!) ne stigoše ni kafenisali... Uvečer sljedećeg
dana Mirsad je javio: Grad velike
svjetlosti sletio je u Toronto.
Nakon junske mostarske promocije Grada velike svjetlosti i njezina medijskoj odjeka, nazvao je
Mirsad i rekao da bi „valjalo razmisliti da dođem“, a „valjalo bi i sa Enesom (njegovim
Ključaninom, Kiševićem) da se pojavim“ – kao što smo kroz sve ratne godine bili
svugdje gdje je biti trebalo... To je značio izravan poziv da sudjelujem(o) kao
„posebni gosti“ na otvaranju Bosanske
biblioteke u Torontu, da promislim o jednoj „simpozijskoj temi“, da se
odazovem velikom entuzijazmu bošnjačke zajednice koja se okuplja oka dva-tri
organizacijska oblika: Islamske zajednice „Gazi Husrev-beg“, Kongresa Bošnjaka
Sjeverne Amerike, Ogranka za Kanadu i Humanitarnog društva između njih. Nisam
se mogao „pojaviti sa Enesom“; svoje dogovorene obaveze nije mogao odgoditi – pa sam, s popratnim pismom kojim je za mene
jamčio „Kongres Bošnjaka Sjeverne Amerike i Canade“ i njegov potpisnik prof. Emir Ramić – 30. septembra
bio iznad hrvatskih oblaka u letjelici kljunom okrenutim prema Londonu... a iz
Londona, prošavši vijugave kontrolne puteve zrakoplovnog koridora čuvenog
aerodroma Heathrow, izdigoh se iznad nesagledivih obala goleme površi „velike
bare“. U „baru“ bih „bacio pogled“ tek s vremena na vrijeme, pogledao s mislima
koje su me primoravala da sklopim oči i obuzdam svoju tamnu, bujnu i neobuzdanu
maštovitu stranu što me, povremeno, obuzimala. Pitao sam se koje će biti doba
dana ili noći kad moj shuttle klizne
po torinskoj pisti. Priznajem, nestrpljivo sam je priželjkivao zgužvan i umoran
u stolici uz okrugli prozor tačno iznad desnog boingova krila. Pogledom sam ga
provjeravao: stalno je bio na svom mjestu!
Ponovno sam prolazio kroz kontrolna vrata, ponovno sam vadio
iz džepova metalne novčiće iz Bosne i Hrvatske, ponovno sam izuvao cipele – bio
sam sasvim ok, i bez hladnog oružja i bez ikakvih narkotika. Posljednji
uniformirani brko zvonko mi je doviknuo vraćajući mi putovnicu: Dobro došli u u Canadu! Na engleskom
naravno.
U odjeljku garderobe pažljivo sam promatrao kovčege po
klizećoj traci. Bio sam strpljiv, mada se moj kožni kofer koji mi je punac
ostavio u naslijeđe – jednostavno rečeno – nije pomaljao! Nije se pomaljao, pa
sam još malo čekao. A onda još malo. Potom sam osjetio kako mi tijelom, ispod
košulje, curi znoj od neke mješavine neugodnosti, muke i nadolazećih pitanja o koferovoj
sudbini: Gdje je nestao? Je li poletio iz Londona? Da nije ostao u Zagrebu?
Požalih se djevojci u policijskoj odori: tako i tako... Ona pogleda na odrezak moje putne karte pa na boing
screen... i pokaza mi to ljupko čeljada da se desetak metara dalje... okreće
druga, „moja“ klizeća traka. Na njoj je plovio jedan jedini kovčeg. Osamljen,
od čiste kože sačinjen i moj.
Na samom izlazu, na samo nekoliko metara do ljudi koji su me čekali,
zaustavi me osiguranje, jedan bijeli i jedan crni policajac. Dadoh im svoje
isprave i Emirovo pismo, u redu je, čitajte...
Ali crni pozva nekoga na mobilni i osmjehnu mi se. „Samo
trenutak“, reče. Ubrzo je došla policajka i progovorila... na mom vlastitom,
bosanskom jeziku! Bila je vrlo ljubazna, osmjetnuha. Pitala me kao stara
zemljakinja – „kojim poslom“ pa joj rekoh i darovah je knjigom iz zavičaja.
Pitala me i listala je – usput – moju knjigu „Katarina, kraljica bosanska“. „Vi
ste je napisali?“ – rekla je s trunom nevjerice. „Da... ja sam je napisao“,
kazao sam potiho, ali sasvim sigurno a možda pomalo i neskromno. Gledajući u
naslovnucu, upita me preko reprodukcije Katarinine stare slike, s kraja 15. stoljeća:
„A... gdje ste bili u vrijeme rata?“ Uperila je pogled prema mojim očima. „Bio sam u Zagrebu, svaki dan, uređivao časopis
Behar...“ Možda nisam stigao
izgovoriti tu posljednju riječ, Behar,
kad se ona prelijepo nasmiješila i rekla: „Sretno!“
Moji novi, kanadski prijatelji nisu mogli izdržati: bili su na samim raskrljenim
vratima i zagrlili me. Mirsad Smajić i Muharem Obradović.
(Nastavit će se)